By: Mahmoud Darwish
Translated by: Sargon Boulus
This is your name –
a woman said,
and vanished through the winding corridor
There I see heaven within reach.
The wing of a white dove carries me
towards another childhood. And I never dreamt
that I was dreaming. Everything is real.
I knew I was casting myself aside . . .
and flew. I shall become […]
الأرشيف الخاص في 'ترجمات' لهذا القسم
قصيدة للشاعر الأميركي عزرا باوند
ترجمة: سـركون بولص
أيتها القلّة العاجزة في بلادي،
أيها الباقون الذين استُعبدوا؛
أيها الفنانون الذين تهشّموا تلقاءها
وتاهوا، ضائعين في القرى،
غير موثوق بهم، مغضوباً عليهم،
عشاقَ الجمال، الجائعين،
المكبّلين بالأنظمة،
عاجزين في وجه السلطة؛
أنتم يا من لا تقبلون أن تستنزفوا قواكم
في الهَرْولة من أجل الفوز بثمّة غنيمة؛
أنتم يا من تعرفون فقط كيف تتكلّمون
يا من لم تستطيعوا أن تُجبروا […]
ترجمة: سركون بولص
كان خادماً لهم - هناكَ من يقول إنّه كان أعمى
يتنقلُ بين وجوههم وأشيائهم
حتّى كانت عواطفهم جيّاشة فيه كالريح
وغنّت، ثم صاحوا- “ما هذا الذي يغني، سوى إله”
وتعبّدوا لهُ، وضعوهُ في مصافٍ لهُ وحدهُ
وأشبعوه غروراً حتّى أنّ هنّاتِ عقله وقلبه الصغيرة
لدى أيّ مشكلٍ منزلي طارئٍ
كان يحسبها غناء.
لم تعد تأتي الأغاني: كان عليه أن يصنعها.
بأيّة دقّةٍ […]